AKADEMİK ÇEVİRİ TEKNİKLERİ NELERDİR?
Akademik çevirilerde hiçbir şekilde hata kabul edilmediği için çeviriyi çok dikkatli ve özenli bir şekilde yapmanız gerekmektedir. Bunun için teknikleri çok iyi bilmelisiniz. Günümüzde akademik olarak en fazla çeviri yapılan dil İngilizce olduğundan İngilizce-Türkçe çevirilerini temel alarak tekniklerden bahsedebiliriz. Gerek temel gerek detaylı tüm akademik çeviri teknikleri ile ilgili bilgiler için yazımızı sonuna kadar okuyun! Çeviriyi yaparken öncelikli yapmanız gereken şey size verilmiş olan metni başından sonuna okumanız. Olay örgüsünü, kişileri, anlatımda kullanılan zamanı anlayıp kafanızda bir taslak oluşturmalısınız. Sonrasında çeviriyi ilk önce paragraflara sonra cümlelilere ayırarak çeviriye başlayabilirsiniz. Cümle yapısında ilk önce özneyi bulmanız sizin işinizi kolaylaştıracaktır. Bu bütün çevirilerde böyledir. İsterseniz Türkçeden İngilizceye isterseniz İngilizceden Türkçeye çevirin ama mutlaka öncelikli işiniz özne bulmak olsun. Çeviriye özne ile başladığınız zama
Yorumlar
Yorum Gönder